Eurosongfestival…Ishtar met O Julissi… de vertaling.
Man Bijt Hond deed navraag bij anderstaligen of zij woorden herkennen uit de zogezegd onbestaande taal van het liedje van Ishtar.
Het ging over; Swahili, Fins, Kroatisch, Arabisch, Lingala, Oekraïens, Koerdisch enz.
En inderdaad, met verenigde (taal) krachten kwamen ze tot een vertaling als volgt;
Ik zit op de maan en vind het plezant
Zet de vettige kerstham
In de zoete pikante saus
Tot wanneer mijn zus een paard is
Zijn kinderen bang van mij op straat
De onvruchtbare keeshond van de H. maagd
God heeft de krokodillen geschapen
Ik zit in de kerstboom
Duw de dikke man
Kom aub zitten of rot op
Ach mijn arme volk ik zegen u
Ik kom met hondsdolheid naar je toe
Ik praat lief met mijn zus
Mijn zus moet een paard afslachten
De mooie Marusjina krijgt een pizza
En een enorme krokodil
De barbaar zit in de pikante saus
De barbaar zit op de schommel
Hij gooit het afval van zijn kasteel
De edelman krijgt makkelijk een job
Turkse vrouwen luisteren niet goed
Mijn zus is een gierige hond.
Tot daar… zie je wel dat je voorzichtig moet zijn om een taal uit te vinden?
HAHAHAHAHAHAHA! SUPER!!! Da’s echt geweldig! We gaan daar WINNEN jong met zo een lied! HAHAHAHAHAHA!
Ja, dat denk ik ook. Met zo’n tekst kan het niet anders hé.
Jammer dat de muziek niet aansluit bij, de voor dit evenement, inhoudelijk sterke tekst.
@Blah
Je weet maar nooit. Wij verstaan die andere talen toch ook niet.
@micheleeuw
Straks heb ik een paar viewkes gezien, sinds de monsters wonnen, kan het niet gek genoeg.
@Duvel
Wat je ziet is nog zo slecht niet, in vergelijking met een zingende kalkoen en het hele rariteitenkabinet.
Je hebt wel een zin fout vertaald. Met name de laatste. Dat moet zijn: vandepotgerukte maakt het plezierig bont. Voor de rest een dikke proficiat voor deze bijna perfecte vertaling.
Was getekend
@vandepotgerukte
Correctie; de vertaling is niet van mij. Het komt uit Man Bijt Hond, wat ik toch vermeld.
Misschien kan je nog een aanvraag indienen om er iets van jou bij te foefelen.
http://www.ishtar.be/functions/content.asp?Pag=1&pnav=;1;
Bezoek beslist ook eens bovenstaande link.
Loont echt de moeite.
Die “vertaling”….niet te geloven…echt knap en grappig!
@nagolore
Wanneer ik probeer in te schatten welk liedje gaat winnen, zit ik er steeds naast.
Maar ze zouden de naam ‘festival’ beter veranderen in ‘circus’.
Hahahahahahahahaa!
O zeg, heb je Phaedra gemist?
@zapnimf
Nee hoor, dat zal voor morgen zijn. Voor het ogenblik bolt het hier nog als een trein.
Ben curieus wie de eerste parodie gaat maken.
@madame
Ja een wonder dat het nog niet gebeurd is! Dat was iets geweest voor De Strangers…
hehehe
Ik dacht al dat ik wat Swahili herkende in dit liedje:-)
Moeten we nu beschaamd zijn, of juist trots omdat we ons nu echt wel “wereldburgers” mogen noemen op het Songfestival?
@Dorien
Ik denk dat we het vooral met een korreltje zout moeten nemen. Misschien wel een hele lepel.
“Turkse vrouwen luisteren niet goed”
allez, misschien krijgen we dan nog wat punten van Turkije?
@bart
Hopelijk veroorzaakt het geen politieke rel…
ze moet niet winnen hé maar er van in het beging niet bijzijn vind ik schande en zeker voor iets wat ze op den belgische tv uitzenden, akoord ze was ook niet belgisch ma tegen discriminatie kan ik niet
nu gaan ze onze kijktijd verkloten met de rest van de zever er is geen liedje dat op een bal trekt allemaal commercieel popmuziek, een klueter zingt nog beter
@ vwdsl
Volgens mij waren er toch enkele goede songs bij, maar het zijn niet altijd de goeie die winnen hé!